Will you hold on to me?

 
 
 
那天,从朋友那发现一首歌,如诗。就像一堵墙瞬间让一尾鱼,泰然自若地游过。当然,我没看过这一堵神奇的墙,只是听过。
 
 
 
<Dying in the sun> The Cranberries
 
Do you remember the things
we used to say?
I feel so nervous when
I think of yesterday

How could I let thing
get to me so bad?
How did I let things
get to me?

Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying in the sun
Like dying

Will you hold on to me
I am feeling frail
Will you hold on to me
We will never fail
I wanted to be so perfect
you see
I wanted to be so perfect

Like dying in the sun

 
 
 
我只是为无力自足而把头枕入月里。夜空,只是少了一颗星星。
无意间,睨见伙伴,他眼里映着的光,转而谙淡,逝灭。
我又让他的心,凉了一半。
那么任性的以为,我的世界任冰霜风寒覆盖多少范围,都无所谓。
直到滚烫的岩浆,亮起旁支细流筑起的石灰。
我的心竟让我,凉了一半。
 
 
 
Take me as I am take my life
I would give it all
I would sacrifice
Don’t tell me it’s not
worth fighting for
 
 
 
我们会变成怎样?
有一刻,当我知道那即将揭晓。
我会悄悄的把关键抹掉,像主宰昆虫卑微的寿命那样轻而易举。
以为从此,就能阻挡审判呼啸而过。
结局,依旧如反面的光浓缩在镜子里的脸。
 
 
 
Tell me what I gotta be
Tell me what you wanna do
Cause I can’t live my life
the way you want me to
You know I can’t go on
living like we do
Do I have to cry for you
 
 
在静止的时间移动,好像什么方向都不对。
错误的选择、还有进行。光是想象,都是无限延伸的恐惧。
然而,想象的从未发生过。发生了的,却从未想象过。
我想,我有一点点明白。
为什么那只会飞翔的昆虫,停在我的书桌前,不飞也不动。
就这样过了,它的千年。
 
 
 
 I can hear your yearnings
your anguished cries
 
it’s a day of the ruins
the time of your relief
it’s a day of the judgements
the day of your beliefs
 
 

轮到我该发言的时候,我也沉默。就像那应该能飞的昆虫,科罗诺斯
它静止的除了身躯以外,还有时间。
过去还有未来的门,为彼此打开。有风在相互追逐,伏滑而过。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
谁都受了伤,当事情没有如期望的发生过。
浅浅的欢呼,是一种无法饶恕的罪过?
还是,隐藏在苦笑与尴尬后的垂首。
答案,已囚在沉默的屏息里由衷。
 
他的眼神有一道晨光,可是却意外的,遇上傍晚。
连擦肩而过,也谈不上交集。
没有照常的舞台,还能照常的散场吗?
 
 
 
So tell me what it’s for
Do I gotta stand in the
cold dark night till the morning light
Do i have to say i won’t
let you get away
 
 
 
夜里有小雨飘在空中。
当我想起你的瞬间,发现你已离我远去。
该漫游还是冲刺,这不是一道问题。
即使愚蠢嘲笑我踌躇的脚步,还有畏惧的眼光。
我们都在海里,入梦即感受到阵痛。
夜雾那么浓 开阔也汹涌。
有一种预感,路的终点是迷宫。
 
就像这一节。
不敢写下属于我的字眼,只能隐约地埋没在人群中。
 
 
 
Lets start from the beginning
Can we make it last
 
 
 
我只想聆听你的声音,也许我会相信。
——那,不遥远。
当你的脚步愿意往前,起步一点点。
我们。就能有共同的信念,就能有共同的语言。
 
不再有边界,残酷地逼近围堵脚下碎落一地的光辉。
只要,让我站在起点。
不管努力的扮演,是否足够架起一本深邃的法典。
 
 
 
I will understand
What I left behind of me
When my tears have come to an end
you’re the only voice
deep inside my heart
that i have been searching for a long time

 
 
哨声响起时。
 
 
 

 

 

 

结果,昨天会变成怎样?

 

 

This entry was posted in 文学殿堂. Bookmark the permalink.

2 Responses to Will you hold on to me?

  1. 云淡风 says:

    郑重声明:此文采拼贴形式,非100%原创。转引部分:97%的英文,引自著名英文经典情歌数首。原创部分:95%的中文,其中的5%引自纵贯线的歌曲一首。原因:开心,听歌。悲伤,听歌。无聊,听歌。愤怒,听歌。想睡,听歌。那是心事的一扇窗,曾经很私密的和心有同感的歌长谈,那曾经应当属以年月为算计单位的时光。

Leave a comment